昨天帮朋友在移民局去办身份证拿号,前台翻了翻资料说“签证的证明资料”呢?晕,竟然又碰到了,没办法去打印出来。结果竟然没用到,因为换了一个人,连问都没问,白花了8💲。
拿到号都中午了,看情况下午会很紧张,我想问问还有多久,工作人员竟然招呼我们进去办——中午人都去吃饭了,叫不到人,我们算是加塞儿。
大概十几分钟三个身份证资料办好,欢天喜地去市里再去排队办理身份证……结果资料竟然是错的,夫妻俩+孩子都写的是“单身”。
我晕,怎么会出如此低级的错误,一家三口👨👩👧也不可能是单身啊!朋友只能打车到南部修改资料,我百思不得其解,跑到旁边打印店去问,顺便拉几张单子备用——怕万一需要重新填写。
我说:“夫妻俩有孩子,结婚状态,但是给写成*单身*了,婚姻状态应该是那个(西班牙语)单词?”
她问:“未婚事实结合(有孩子)?”
我说:“他们已经结婚,有孩子。”
她说:“casada,mujur;casado,hombre”
我又问:“如果两个人没有领结婚挣,生了孩子,他们的婚姻状态是什么?”
她说:“soltera单身。”
啊?在我们那里必须结婚后的孩子才能上户口的,极少有不结婚生孩子的,所以这里搞错我觉得特别奇怪。
打印店的老板娘哈哈大笑😂,她说:
“在这里,我们为了保护孩子不和他们结婚;我们可以和不同的丈夫生五个孩子[笑哭R]……por si ya veces no se casan hiciste quiere le conoce el papa y si no no quedan asi solamente comiendo me materna。”
后面这句话不知道啥意思,大概就是为了保护孩子的怎么怎么……因为是翻译机,文字未必都正确。